Deutsches Sprachfile [Du] für XenForo

XF2.2 Deutsches Sprachfile [Du] für XenForo 2.2.16

Keine Rechte zum Download
Moin moin,

zuerstmal vielen, vielen Dank @mph für die Pflege und Bereitstellung der Übersetzung! Als wir unter Zeitdruck mal eben schnell "live" gehen mussten, war diese Sprachdatei ein wichtiger Baustein dafür und leistet seitdem sehr gute Dienste. :)
Nun steht bald/endlich das 2.1 -> 2.2 Update an und ich diffe momentan die schon wieder in der Zwischenzeit unvermeidlich gewachsenen Extras in den Phrasen in eine frische 2.2er Sprachdatei von hier.
Dabei sind mir ein paar Kleinigkeiten in der aktuellen Version aufgefallen, die ich gerne nur kurz berichten möchte... die Arbeit sollte sich niemand nochmal machen müssen. :D

Datumsformat in Zeile 2 der Datei:
Code:
<language title="Deutsch (Du)" date_format="j M Y"
Ich füge dort einen Punkt nach der Tageszahl "j" ein:
Code:
<language title="Deutsch (Du)" date_format="j. M Y"

Wer Tippfehler findet, darf sie ja eigentlich behalten... oder halt kurz Bescheid geben ;):
  • bb_code_help_ispoiler_example -> Wortd -> Wort
  • style_prop_desc.publicLogoUrl -> einstellt -> eingestellt
  • you_sure_you_want_to_change_types_x_threads -> due -> du
Über (Um-)Formulierungen kann man ewig diskutieren... ich schreibe hier mal einfach auf, was ich wohl einsetzen werde:
  • alert_opt_out.profile_post_comment_other_commenter -> eine Profilnachricht kommentiert (Argument: passt besser zu den anderen alert_opt_out.profile_post_%-Phrasen im direkten Umfeld)
  • inline_moderation_delete_profile_posts -> Inline-Moderation - Profilnachrichten löschen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
  • post_messages_on_this_users_profile_page -> "Beiträge" durch "Profilnachrichten" ersetzen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
  • post_messages_on_your_profile_page -> "Beiträge" durch "Profilnachrichten" ersetzen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
  • joined -> Mitglied seit (Argument: klarer als "Registriert" und näher am Original)
  • textHeading -> "Internet Explorer" durch "Google Chrome" ersetzen (Argument: Marktanteile)
  • help_cookies_description -> "Internet Explorer" durch "Google Chrome" ersetzen (Argument: Marktanteile)
  • option_explain.logoLink -> "verknüpfen" durch "verlinken" ersetzen (Argument: wird sonst im Kontext und am Satzende auch so gehalten)
Zur Verbesserung der Benutzbarkeit und Verringerung der Supportanfragen hat sich folgende Ergänzung mit einem Link zum PW-Rücksetzen sehr gut bewährt...
email_addresses_must_be_unique, Ergänzung um zweite Zeile:
Code:
E-Mail-Adressen müssen eindeutig sein. Die angegebene E-Mail-Adresse wird bereits verwendet.<br/>
<b><a href="/lost-password/">Willst du dein Passwort zurücksetzen?</a></b>


Zuletzt noch ein Fragezeichen für mich... vielleicht kann mir da jemand einen Tipp geben?
Folgende in der "Deutsch (Du)" enthaltenen Phrasen konnte ich sowohl nicht in einem System, der per Update von 2.1.x auf 2.2.8 PL 1 gehoben wurde, als auch nicht in einer frisch installierten 2.2.8 PL 1 im englischen Original entdecken. Sind die vielleicht mit drin, weil sie für das ein oder andere Must-have-Add-on schon vorgeplant eingetragen wurden? ;)
  • add_template_master_public
  • add_template_master_admin
  • receive_alert_when_someone
  • reject_with_rejection_reason
  • removed_from_public_view
  • search_child_forums_as_well
  • server_error_logs
  • stop_all_emails
  • undelete_thread
  • upload_completed_successfully
  • user_change_logs
  • you_must_agree_to_terms_of_service


Vielen Dank nochmals für Eure Geduld und viele Grüße aus Mittelhessen!
Herbert
 
Zuletzt bearbeitet:
Folgende in der "Deutsch (Du)" enthaltenen Phrasen konnte ich sowohl nicht in einem System, der per Update von 2.1.x auf 2.2.8 PL 1 gehoben wurde, als auch nicht in einer frisch installierten 2.2.8 PL 1 im englischen Original entdecken. Sind die vielleicht mit drin, weil sie für das ein oder andere Must-have-Add-on schon vorgeplant eingetragen wurden? ;)
Ich gehe davon aus, dass diese aus dem XF-Core mittlerweile entfernt wurden. Leider sind solche Phrasen schwer zu finden. Siehe dazu meinen Bug-Report auf XF.com:

No list of translated phrases, that were removed in master language
 
Wer Tippfehler findet, darf sie ja eigentlich behalten... oder halt kurz Bescheid geben ;):
  • bb_code_help_ispoiler_example -> Wortd -> Wort
  • style_prop_desc.publicLogoUrl -> einstellt -> eingestellt
  • you_sure_you_want_to_change_types_x_threads -> due -> du
Die werden korrigiert.
  • alert_opt_out.profile_post_comment_other_commenter -> eine Profilnachricht kommentiert (Argument: passt besser zu den anderen alert_opt_out.profile_post_%-Phrasen im direkten Umfeld)
  • inline_moderation_delete_profile_posts -> Inline-Moderation - Profilnachrichten löschen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
  • post_messages_on_this_users_profile_page -> "Beiträge" durch "Profilnachrichten" ersetzen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
  • post_messages_on_your_profile_page -> "Beiträge" durch "Profilnachrichten" ersetzen (Argument: passt besser zu den anderen %profile_post%-Phrasen)
Die zitierten Vorschläge werden übernommen. Bei den restlichen Vorschlägen weiß ich noch nicht, ob ich sie übernehme.
option_explain.logoLink -> "verknüpfen" durch "verlinken" ersetzen (Argument: wird sonst im Kontext und am Satzende auch so gehalten)
Wird übernommen.
Zuletzt noch ein Fragezeichen für mich... vielleicht kann mir da jemand einen Tipp geben?
Folgende in der "Deutsch (Du)" enthaltenen Phrasen konnte ich sowohl nicht in einem System, der per Update von 2.1.x auf 2.2.8 PL 1 gehoben wurde, als auch nicht in einer frisch installierten 2.2.8 PL 1 im englischen Original entdecken. Sind die vielleicht mit drin, weil sie für das ein oder andere Must-have-Add-on schon vorgeplant eingetragen wurden? ;)
Ich habe schon mal Phrasen heraus gelöscht. Das Problem ist, dass im Laufe der Zeit immer wieder Phrasen hinzugekommen sind und in späteren Versionen nicht mehr verwendet wurden. Diese findet man nur über Umwege heraus. Nach einem Update weiß man zuerst ja nicht, ob eine nicht definierte Phrase neu ist oder vielleicht entfallen. Kandidaten, die in Frage kommen, kann man nur identifizieren, wenn man in der Datenbank schaut und sich die Versionsnummer anschaut oder wenn sie nach mehreren Updates jedes Mal leer sind. Leer direkt nach einem Update und eine Versionsnummer von einer älteren XF-Version deutet darauf hin, dass die Phrase entfallen ist.
  • add_template_master_public
  • add_template_master_admin
  • receive_alert_when_someone
  • reject_with_rejection_reason
  • removed_from_public_view
  • search_child_forums_as_well
  • server_error_logs
  • stop_all_emails
  • undelete_thread
  • upload_completed_successfully
  • user_change_logs
  • you_must_agree_to_terms_of_service
Hier sind jedenfalls einige Kandidaten dabei, die ich auch als überflüssig identifiziert habe.
 
Leider sind solche Phrasen schwer zu finden. Siehe dazu meinen Bug-Report auf XF.com:
Generell finde ich den Umgang mit veralteten, verwaisten Phrasen nicht gut gelöst bei Xenforo. Ist sicher keine Prio 1, aber man hat das Gefühlt bei den Herren ist das Prio-leckmichamArsch. :(
 
Ist sicher keine Prio 1, aber man hat das Gefühlt bei den Herren ist das Prio-leckmichamArsch. :(
glaub ich gar nicht. Das Problem mit verwaisten Phrasen besteht v.a beim Übersetzen - und das ist bei englischen Foren eben nicht nötig. Daher werden sie es selbst gar nicht so mitbekommen. Was ich sehe, gab es bislang auch keinen solchen Bug-Report.
 
"Verwaiste Phrasen" hat wohl noch ein paar versteckte Knackpunkte, denn: Jede verwaiste Phrase wird vielleicht auch noch von einem Add-on/Template-Mod/etc. zweitverwendet , so dass man, je mehr Anpassungen in XF aktiv sind, bei einem Update auch gar nicht alles blind rauswerfen darf, sondern für die eigene Installation jede einzelne Phrase auf ihre Verwendung hin genau prüfen muss. (Das war aber in vb auch schon immer ein ewiges Wettrennen... :wtf:)
 
Tja, ich denke aber schon das dies sauber lösbar wäre, wenn man wollte oder genug Druck bekäme. Aber dass die auf der Insel eh nicht ganz sauber sind, hat man gestern ja bei Joko und Claas sehen können - ich sag nur Käserollenwettlauf nen übelst steilen Abhang runter mit Knochenbrechgarantie... alle nicht ganz dicht. Da hat dann auch Mr. Kasalla gestreikt. :D ;)
 
Verbesserungsvorschlag
admin_navigation.templateModifications ist übersetzt als "Angepasste Templates" (Original: Template modifications)

Klickt man sich dann hinein:
upload_2022-2-25_11-56-17.png

Das was da aufgelistet wird sind meinem Verständnis nach aber nicht "Angepasste Templates" (dann würde jedes Template mit Anpassungen nur 1x auftauchten) sondern Templateänderungen.

Mein Vorschlag wäre daher bei einer einheitlichen Terminologie (vorzugsweise Templateänderung) zu bleiben - eine Suche nach "Templateänderung" / "Templateänderungen" hier liefert mehr Treffer als nach "Templateanpassung" / "Templateanpassungen".
 
Zuletzt bearbeitet:
Das passe ich in der nächsten Version auf "Templateänderungen" an.
 
Ich suche die ganze Zeit schon verzweifelt nach einer Anleitung, wie man bei einem Update des Sprachfiles von z.B. 2.2.1 auf 2.2.8 vorgehen muss. Ich habe ein paar individuelle Anpassungen nachträglich am deutschen Sprachfile gemacht, so dass ich die alte Version nicht komplett mit der neuen überschreiben möchte. Wie kann ich da vorgehen?
 
Dafür hätte man eine Sprache anlegen sollen, in der das Sprachfile implementiert wird und eine unterlagerte Sprache, in der die Anpassungen gemacht werden. Als Auswahl lässt man nur die unterlagerte Sprache zu. Dann hat man die eigenen Anpassungen und wo es keine Anpassungen gibt die Phrasen aus dem Sprachfile. Nachträglich so etwas machen ist aber mit Aufwand verbunden, denn man muss dann eventuell bei allen Usern über die Datenbank die eingestellte Sprache editieren. Wenn es ein Testsystem gibt, geht natürlich im Vorfeld noch, die Sprache dort zusammenzubasteln, exportieren und im Livesystem importieren.
 
Verbesserungsvorschlag
Phrase re_run_check ist mit "Neue Überprüfung" übersetzt.

Diese Phrase wird (u.a.?) für den Button zur Wiederholung der Dateizustandsprüfung genutzt - das wirkt da etwas schräg finde ich.

Wie wäre es mit "Prüfung wiederholen", "Erneut prüfen" oder etwas in der Art?
 
Ich verwende für Daten auch j. F Y (also mit Punkt).... Komischerweise klappt das überall, außer bei member_stats - Widgets. Dort bleibt es ohne Punkt (v.a. Registrierungsdatum links, aber nicht letzte Aktivität - rechts). Hat jemand eine Idee, wo man das ändern kann?

Könnte es sein, dass die Daten so fix in der Datenbank stehen, während die anderen aktuell erzeugt wurden, als die Einstellung gemacht wurde?
 

Anhänge

  • Screenshot 2022-07-14 001916.png
    Screenshot 2022-07-14 001916.png
    157,8 KB · Aufrufe: 4
Ich finde da kein Template zu.... Es gibt bei den Widgets diese member_stats - verschiedene Möglichkeiten, Widgets für User zu erzeugen mit unterschiedlichen Sortierungen.

Es gibt ein Template widget_member_stats, der Inhalt bringt mich aber auch nicht weiter:

<xf:css src="member.less" />
<xf:if contentcheck="true">
<div class="block"{{ widget_data($widget) }}>
<div class="block-container">
<h3 class="block-minorHeader">
<a href="{{ link('members', null, {'key': $memberStat.member_stat_key}) }}">
{$title}
</a>
</h3>
<ol class="block-body">
<xf:contentcheck>
<xf:foreach loop="$results" key="$userId" value="$data">
<li class="block-row">
<xf:macro template="member_notable" name="overview_row" arg-data="{$data}" />
</li>
</xf:foreach>
</xf:contentcheck>
</ol>
</div>
</div>
</xf:if>
 
Danke für die Arbeit, werde es die Tage installieren.
 
Zurück
Oben